复联2翻译遭吐槽网友
中娱网讯www.yule.com.cn 5月12日,备受观众期待的《复仇者联盟2:奥创纪元》正式上映,正当影片热映之际,网友却对影片的翻译产生了质疑和吐槽。
电影《复仇者联盟2:奥创纪元》作为电影史上最受欢迎超级英雄系列的续集,还未播出便引起了粉丝的期待。然而,电影仅仅上映一天便被吐槽。网友“我叫三颗牙”在微博上连发数条微博,对《复联2》的字幕进行吐槽,愤怒表示“翻译你四级过了没。”
“我叫三颗牙”在微博中首先指出片中美国队长一句名言“even if you get killed,just walk it off!”被翻译成“有人要杀你,赶紧跑!”接着连发数条微博指出翻译十分糟心,引得许多网友共鸣。 在电影中,不仅美国队长的名言被翻译得很是糟心,一些十分平常的翻译也令网友吐槽。据悉,在电影中,“I'm home”被译成“我很好”、“I had a dream”译成“我有一个梦想”、黑寡妇对浩克说“you won't hurt me,will you?”译成“你难道就不能控制你自己吗?”前言不搭后语的翻译让网友惊瞎自己这么多年的美剧都白看了。
(中娱网原创,未经允许禁止转载)
治肺炎咳嗽的中成药有哪些
什么情况吃益母颗粒
- 上一篇:张嘉倪男友是谁张嘉倪男友买超sam
- 上一篇:吴镇宇谈与小鬼对唱友情岁月